Geschrieben von MaeVer am 14.07.2008, 08:15: Superbad
|
Geschrieben von Goas am 14.07.2008, 17:39: american werewolf.
|
Geschrieben von Siegnald am 14.07.2008, 18:24: "Scoop - Der Knüller" |
Geschrieben von MaeVer am 14.07.2008, 22:18: The Big Lebowski
|
Geschrieben von Van Helsing am 19.07.2008, 13:17:
|
Geschrieben von Ivixor B am 19.07.2008, 16:52: weil will smith ja so ein großartiger schauspieler ist. |
Geschrieben von Siegnald am 19.07.2008, 17:01: Ist er ja auch. Naja, was heißt "großartig", aber mit einigen seiner letzten Filme hat er zumindest bewiesen, daß er zu mehr taugt als zum Sprücheklopfen und Ballern. In "Ali" beispielsweise war er doch nicht schlecht? |
Geschrieben von MaeVer am 19.07.2008, 19:06: Gibt Ausnahmen...aber Hancock war auch nur der erte Teil gut, wo er als besoffener Superheldenpenner umherirrte und seinen Weg ging.
|
Geschrieben von warkiller am 23.07.2008, 00:20: the incredible hulk 2 aka der 2. versuch (cinestar 113min) |
Geschrieben von Hakkapel am 23.07.2008, 13:23: Welt Park Peking |
Geschrieben von OldWorldMonkey am 23.07.2008, 18:48: "leider"? synchronisation ist was für leute mit der aufmerksamkeit eines kleinkinds.
|
Geschrieben von Siegnald am 23.07.2008, 18:52:
|
Geschrieben von OldWorldMonkey am 23.07.2008, 19:40: das "kauderwelsch" eines guten schauspielers sagt meist schon durch die bloße stimmlage mehr aus als die exakt übersetzte synchronisation eines unmotivierten sprechers, find' ich - den sachlichen inhalt bekommt man über die untertitel ja eh mit. klar, bei extrem dialoglastigen filmen kann's nerven, ständig mitlesen zu müssen, aber insgesamt bemerke ich bei mir sogar 'ne gesteigerte visuelle aufmerksamkeit, wenn ich was fremdsprachiges mit untertiteln sehe - und das allein kann schon einiges wert sein.
|
Geschrieben von Hakkapel am 23.07.2008, 21:52: Naja eine Übersetzung wäre schon hilfreich gewesen da der Film relativ textlastig war. Ich spreche zwar chinesisch aber viel zu schlecht als das ich mehr als zehn Wörter verstanden hätte. Könnte ich es besser wäre eine nichtübersetzte Fassung toll zum Üben. |
Geschrieben von Siegnald am 24.07.2008, 17:41: Ich hab' ja eigentlich auch nix gegen OF mit Untertiteln, aber chinesisch muß es ja nun nicht gerade sein^^ |
Geschrieben von Hakkapel am 24.07.2008, 18:54: Lost in Beijing |
Geschrieben von Lord_Bresor am 24.07.2008, 19:51: 300 & 10.000B.C.
|
Geschrieben von Hakkapel am 25.07.2008, 12:15: Lifeshow - Die Farben des Lebens |
Geschrieben von Feanor am 30.07.2008, 15:09: "Superhero"
|
Geschrieben von OldWorldMonkey am 03.08.2008, 15:36: johnny was - sehr unterhaltsam.
|
Powered by: Burning Board 1.1.1 © 2001 by WoltLab